Forum Italicum
Volume 49, Issue 2, 2015, Pages 611-620

Guests': Three migrant voices in Italy (Article)

Portelli A.*
  • a Facoltà di Lettere e Filosofia, Università la Sapienza, Palazzo di Lettere, Piazzale Aldo Moro 5, Rome, 00185, Italy

Abstract

This article explores the different ways in which migrants in Italy use music to comment on their marginalized condition. By modifying the lyrics of Freddie Aguilar's hit song Anak,' Camilo Cosmecio, a Filipino hotel cleaner, turns a song about generational conflict into one that conveys a migrant's ache for a faraway son. In his self-penned song Istaranyieri baan ahai' (I am a foreigner), Somali Geedi Yusuf Kuule uses ironically the word osbitaan, a migrant's mispronunciation of ospite (guest): a hypocritical word which, far from signifying hospitality, denies a migrant the chance to become integrated into the host culture and be treated as a citizen with rights. Migrant music is today an essential part of the folk music of Italy. Like Italy's own emigration songs, this foreign' (African, Slavic, Indian) music is the voice of the excluded singing about their plight. It is about hurt, loneliness, abandonment; and in some cases about the dream of a life led not as permanent guests,' but as equal and active members in a shared society. This has been the uniquely joyful experience of Jagjit Rai Mehta, an Indian stable hand on an industrial farm in Piadena (Po Valley), who welcomes Italians and foreigners to a place that is now his home. © The Author(s) 2015.

Author Keywords

Circolo Gianni Bosio Geedi Yusuf Kuule Giuseppe Morandi Italian folk music Migrant music Gianfranco Azzali Piadena Culture League Pierino Azzali Cristina Ali Farah

Index Keywords

[No Keywords available]

Link
https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-84937956972&doi=10.1177%2f0014585815583277&partnerID=40&md5=d01c42e5b86efde0a56b9e0347026d23

DOI: 10.1177/0014585815583277
ISSN: 00145858
Original Language: English